Bi-smi
Llah al-Rahman al-rahim
al-hamdu
li-Llahi wahda-Hu
Au
nom du Dieu clément et miséricordieux
Louange
à
Dieu seul!
Le
Caire, 16 avril
1946.
ila
l-shaykh al-fadil wa-l-akh al ’aziz
Sayyidï
Isa Nür
al-Din Ahmad
al-salam
alaykum wa-rahmat Allah wa-barakatu-Hu-Wa-ba d
Au
Shaykh excellent et au frère très cher, Sidi Aissa Nur al-Din Ahmad
A
vous le salut et la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Et
après ...
Bien
que j’aie eu déjà souvent de vos nouvelles en ces derniers temps
comme vous pouvez le penser, j’ai été extrêmement heureux d’en
recevoir cette fois directement, et aussi de ce que vous nous faites
espérer la visite de quelqu’un de nos amis; et peut-être
vous-même pourrez-vous aussi revenir nous voir sans trop tarder ...
Merci
pour les envois successifs des chapitres de votre livre, maintenant
complété; je le trouve du plus grand intérêt, et il aurait été
assurément bien regrettable que vous ne vous décidiez pas à
l’écrire. Je ne vois vraiment pas quelles modifications je
pourrais vous suggérer, ni ce qu’il pourrait y
avoir à
ajouter ou à
retrancher; je crois que ce qui se rapporte au
Christianisme, en particulier, n’avait jamais été présenté sous ce
jour, et cela pourra aider certains à
comprendre
bien des choses. I1
importerait que ce
livre puisse paraître le plus tôt possible; Luc Benoist m’avait
parlé de la fin de cette année, mais, comme la réédition de la
Crise du Monde moderne ))
paraît devoir se
faire plus tôt qu’il ne le disait alors, j’espère que cela
avancera d’autant la publication des volumes suivants de la
collection, c’est-à-dire de votre livre en premier lieu, et
ensuite de celui de Coomaraswamy sur Hindouisme et Bouddhisme ».
-
Pour ce qui est de
votre nouveau titre, il me semble en effet préférable au premier
parce qu’il est plus court, et que peut-être aussi il semblera
plus clair aux lecteurs qui ne sont pas encore habitués à
notre
terminologie.
J’avais
su déjà par P. Genty qu’il s’était décidé à
vous écrire; je
ne sais trop ce qu’il a pu vous dire au sujet des ((
Prophètes de
l’Esprit )),
mais je me doute
que ce devait être quelque chose de passablement confus; il est
malheureusement toujours le même, depuis à
peu près 40ans
que je le connais, et fort entêté dans ses idées ...
Clavelle, qui me
dit avoir reçu également une copie de votre réponse, ajoute que,
d’après une lettre plus récente de Genty, celui-ci ((
semble bien
décidé, cette fois-ci comme d’habitude, à
ne pas sortir du
domaine des songes ));
comme il n’est
pas exempt de quelque parti pris à
son égard, je
veux croire pourtant qu’il exagère. S’il en était ainsi, ce
serait vraiment fâcheux en effet pour ce pauvre Genty, car il est
tout de même bien temps qu’il prenne une résolution plus " effective "; il doit avoir
64 ou 65 ans, mais, à
vrai dire, il a
toujours paru vieux. -
A ce
que vous dites dans votre réponse au sujet de st Jean il y aurait
peut-être seulement ceci à
ajouter: beaucoup
de Musulmans considèrent aussi St Georges comme un Prophète,
appartenant à
la famille
spirituelle de Seyidnâ El-Khidr, Seyidnâ Idris et Seyidnâ Ilyas;
mais, en tout cas, il est bien entendu qu’il ne serait également
que Nabî et non Rasûl. A ce propos, je ne sais plus si j’ai
jamais eu l’occasion de vous dire que ce qui m’avait donné
l’idée d’écrire les articles sur la " réalisation
descendante " parus au début de
1939, c’est
le fait que certains Shiites prétendent que le Walî a un maqâm
plus élevé (sous le rapport d’el-qurb) que le Nabî et même que
le Rasûl. Ce que j’ai écrit dernièrement à
propos des
Malâmatiyah, comme vous le verrez (ou peut-être l’avez-vous déjà
vu, car le 4e
n° des E.
T. doit être paru
maintenant), touche aussi à
la même question;
cet article se rencontre d’ailleurs avec ce que vous avez écrit
vous-même sur les rapports des initiés avec le peuple, et, par une
assez curieuse coïncidence (?),je venais
justement de projeter de l’écrire quand cette partie de votre
livre nous est parvenue!
Oui,
nous avons reçu de Buenos Aires les deux études sur le Bouddhisme
et sur les " Noms Divins " dont vous parlez; j’en ai eu aussi, et de la dernière
surtout, la même impression que vous. C’est très difficile à lire,
et il y a là-dedans bien des complications assez inutiles, et même
des correspondances dont beaucoup semblent peu justifiées ;
je me demande sur quelles autorités l’auteur
pourrait bien appuyer certaines de ses assertions...
Sûrement, c’est bien différent du travail de S.
Abu B.; ne
pensezvous pas que, si ce dernier était traduit en français, il
vaudrait la peine de le faire paraître dans la collection «
Tradition « ?
Je ne crois pas que L.
Benoist pourrait avoir quelque objection à
soulever contre cette idée. J’ai connu en effet Mme
Breton (alors Mlle
Dano) dans les derniers temps que j’étais à
Paris, et, depuis lors, elle a toujours continué à
m’écrire de temps à
autre. Je pense que vous avez bien fait de lui
répondre, car elle est certainement très sympathique et paraît
compréhensive, et il n’y a aucunement lieu de
se méfier d’elle; de plus, chose appréciable, elle n’appartient
pas à
la catégorie trop nombreuse des correspondants
encombrants et
indiscrets. Je dois dire aussi qu’elle et son beau-frère (Paul
Barbotin) m’ont rendu quelques services en m’aidant à
élucider certaines machinations des gens de la " R.I.S.S. "
et autres de cette sorte. J’ajoute, pour que vous
sachiez plus exactement à
quoi vous en tenir, qu’elle est nettement catholique
et qu’elle est aussi en relation avec Charbonneau- Lassay.
Votre
chapitre sur les formes d’art sera certainement très bien pour le
volume de Bharata Iyer; Marco Pallis nous a écrit que lui-même
préparait quelque chose sur le ((
costume traditionnel ».
Quant à
moi, je n’ai malheureusement
rien fait encore; comme on paraît vouloir avoir les articles sans
trop tarder, je me demande si la traduction de mon étude sur la
théorie des éléments, parue autrefois dans un no spécial des " E.T. " sur
la tradition hindoue, ne pourrait pas faire l’affaire. I1
ne m’est guère
possible en effet de faire un travail d’une certaine longueur en ce
moment, ni tant que je ne serai pas complètement sorti de toutes les
questions concernant
les éditions et rééditions actuellement en cours, car tout cela
prend bien du temps et se trouve encore compliqué par les lenteurs
et les irrégularités du courrier. -
I1 est bien
vrai que la période de silence de ces dernières années a eu pour
moi quelques avantages, en ce sens qu’autrement il
m’aurait probablement été bien difficile d’arriver à
préparer 4 nouveaux
livres pendant ce temps; mais, d’un autre côté, cette absence
prolongée de toute nouvelle devenait vraiment bien pénible tout de
même ...
Merci
à
vous et à
tous nos amis de
vos bons voeux; nous allons toujours bien,
Dieu soit loué, et ma famille se joint à
moi pour vous
adresser à
tous nos
salutations et nos meilleurs souvenirs.
Min
al-faqir ila rabbihi
‘Abd
al-Wahid Yahya
(Émanant)
de l’indigent à
l’égard de son
Seigneur
Abd
al-Wahid Yahya
As Salamu 'alaykum wa rahmatuLlah, savez-vous de quel livre de F. Schuon il est question au début de la lettre s.v.p ?
RépondreSupprimerMerci pour votre travail précieux
https://drive.google.com/file/d/0ByKzK-4F0VPWckZVYWtfWTdOaW8/view?usp=sharing
SupprimerAlaykum salam,
Supprimerje pense que c'est le livre ci dessus .
fraternellement
Yahya
as-Salâm 'alaykoum,
RépondreSupprimerUn scan de cette lettre existe-t-il ?
Cordialement
Alaykum salam,
SupprimerEn tout cas pas chez moi, désolé de ne pouvoir vous satisfaire
Cordialement
Yahya
Merci de votre réponse.
SupprimerLe meilleur pour vous cher sidi