savez-vous d'aventure pourquoi, il a été traduit `élan noir` en place et lieu de `cerf noir` [ou wapiti], car en effet, dans les traditions indiennes (non-exclusif) le cerf est attaché à la noblesse, ce qui est au dessus ; alors que l'élan est attaché à l'action, la force et le courage?
D'ailleurs l'auteur, ne semble pas faire la relation entre la "tête du cerf" et ses trois couleurs, tel que la traduction s'en trouve assez contradictoire.
Par ailleurs, les nations sioux ne se nommaient pas par ce nom, c'était le nom qui leurs étaient donnés par d'autres et non dans un sens très amical.
Ils se définissaient (et se définissent toujours) comme Lakota ; ou "habitants de la plaine" ou "habitants de l'étendue" et y ajoutaient le nom de leur tribu ou qualité, particularité [d'ailleurs "façon de faire" similaire à d'autres peuples nomades].
As-Salaam-Alaikum Sidi,
RépondreSupprimersavez-vous d'aventure pourquoi, il a été traduit `élan noir` en place et lieu de `cerf noir` [ou wapiti], car en effet, dans les traditions indiennes (non-exclusif) le cerf est attaché à la noblesse, ce qui est au dessus ; alors que l'élan est attaché à l'action, la force et le courage?
D'ailleurs l'auteur, ne semble pas faire la relation entre la "tête du cerf" et ses trois couleurs, tel que la traduction s'en trouve assez contradictoire.
Par ailleurs, les nations sioux ne se nommaient pas par ce nom, c'était le nom qui leurs étaient donnés par d'autres et non dans un sens très amical.
Ils se définissaient (et se définissent toujours) comme Lakota ; ou "habitants de la plaine" ou "habitants de l'étendue" et y ajoutaient le nom de leur tribu ou qualité, particularité [d'ailleurs "façon de faire" similaire à d'autres peuples nomades].
Cordialement.
Alaykum salam, Baraka Allâhu fik pour ces infos que j'ignorais, Sidi.
SupprimerN'hésitez pas à intervenir encore .
Bonne continuation
Fi-amanillah .
addition: Chief Arvol Looking Horse.
RépondreSupprimerhttps://www.youtube.com/watch?v=PHqVdZmpRgI
Thank you Sir
SupprimerBest Regards